فنون

الأحد المقبل.. مهرجان «دي-كاف» يطلق 6 نصوص مسرحية مترجمة



نشر في:
الثلاثاء 31 أكتوبر 2023 – 5:10 م
| آخر تحديث:
الثلاثاء 31 أكتوبر 2023 – 5:10 م

يستضيف مهرجان “دي – كاف” فعاليات إطلاق مشروع “المسرح المترجم”، وذلك في الـ10 صباح الأحد المقبل في بيت السناري.

يهدف المشروع ترجمة 18 مسرحية أوروبية معاصرة من دول أوروبية مختلفة على مدار 3 سنوات، حيث كُتبت جميع النصوص المختارة بعد عام 2010، ونُشرت أو عٌرضت على المسرح في بلدها الأصلي.

تتضمن النصوص المترجمة مسرحية “نفط” للكاتب لوكاس بارفوس من سويسرا، وترجمها للعربية معتز المغاوري، ومسرحية “كل حاجة حلوة” كتبها دانكن ماكميلان “المملكة المتحدة”، وترجمها أحمد العطار، ومسرحية “سوبرا تياجو رودريجز”، وترجمها جمال خليفة، و”غرفتي الباردة”، كتبها جويل بوميرات من فرنسا، وترجمها شادي الحسيني، ومسرحية “جاكي” كتبها الفريد جيلنِك، وترجمها معتز الماوري، ومسرحية “مال قليل”، من كتابة سيركو بيلتولا من فنلندا، وترجمتها مارية باكال.

ويقول أحمد العطار المدير الفني لمهرجان دي كاف ومؤسس المشروع: “إن هذا المشروع وٌلد من اعتقاد راسخ بأهمية قراءة ودراسة الأعمال المتنوعة من المسرح المعاصر، ومواكبة التطورات الفنية، لأننا نؤمن أن الكُتاب المسرحيين العرب وصناع المسرح والجمهور من حقهم القراءة والاستماع والمشاهدة لأفضل أشكال المسرح المعاصر من حول العالم، مؤكدا أن “جوهر المشرع يهدف إلى جعل هذه الأعمال المميزة متاحة للجمهور في منطقتنا”.

ويتضمن إطلاق المشروع الجلسة النقاشية حول إشكاليات أساسية في الترجمة المسرحية العربية، مثل المسافة بين النص المكتوب بالفصحى واللهجات المحلية، ومدى ملائمة النصوص المسرحية الأجنبية للجمهور العربي وعملية ترجمة النصوص المسرحية العربية للغات أخرى، ويعقب الجلسة النقاشية تقديم عرض “كل حاجة حلوة”، وهو أول العروض المقدمة من نص مترجم، ضمن النصوص المترجمة في المشروع.

يذكر أن العرض تمثيل ناندا محمد، وإخراج أحمد العطار.